Our man in Havana
Greene, Graham
Geplaatst op Zondag 13 mei 2001
Deel 1: Verhaalanalyse:
Algemene informatie over het boek en de schrijver:
Titel: Our Man in Havana.
Schrijver: Graham Greene.
1e druk: 1958
Uitgever 1e druk: Wiliam Heineman, Londen.
Zelf gelezen uitgave: 1973
Uitgever: Wiliam Heineman, Londen uitgegeven.
Bijzonderheden van deze uitgave: een inleiding, een verklarende woordenlijst en nuttige achtergrond-informatie. Deze waren samengesteld door Tom Jupp.
Graham Greene is in 1904 in Berkhamsted geboren. Hij was de zoon van de directeur van de school daar. Hij ging studeren in Oxford op het Balliol College. Van 1926 t/m 1930 werkte Graham Greene bij The Nottingham Journal en The Times. In 1926 sloot hij zich aan bij de Katholieke kerk, dit verklaart waarom aan veel van zijn boeken een religieus kantje zit. Greene zijn eerste roman verscheen in 1929. Hierna verschenen nog vele boeken. Greene werd in 1940 literair redacteur bij The Spectator. In de Tweede wereldoorlog heeft hij voor de Britse regering gewerkt. Tijdens zijn leven heeft Greene veel gereisd. Graham Greene is in 1991 overleden. Hij heeft behalve vele romans nog tal van andere zaken, zoals toneelstukken geschreven. Veel van zijn boeken zijn verfilmd. Één van zijn boeken: The Power and the Glory is bekroond met de Hawthornden Prize.
Titel, ondertitel en motto:
De titel van het boek is: Our Man in Havana. Het boek gaat over een Britse spion in Havana. Er is geen ondertitel en het motto is: And the sad is cock of all his jests. Dit is een citaat van George Herbert. In het Nederlands vertaald betekent het: De trieste is doelwit van zijn eigen scherts. Alles wat de hoofdpersoon namelijk verzint, al zijn scherts, kaatst terug en probeert hem te vernietigen.
Samenvatting:
Jim Wormold is stofzuigerverkoper in Havana, Cuba. Op zekere dag komt hij Henry Hawthorne tegen, die hem aanstelt als Brits geheim agent op Cuba. Wormold moet sub-agenten werven. Hij heeft daar geen zin, daarom verzint hij sub-agenten. Hun namen haalt hij onder andere van een ledenlijst van een club. Wormold verzint uitgaven die zijn agenten gedaan hebben, het geld dat hij vervolgens ontvangt, steekt hij in eigen zak. Ook maakt hij foto's van stofzuigeronderdelen en zegt dat het foto's zijn van een reusachtig wapen. Alles wat Wormold verzint, wordt in het hoofdkwartier in London uiterst serieus genomen. Op een gegeven moment worden er aanslagen op zijn agenten gepleegd. Wormold krijgt hulp uit Groot-Brittannië: Rudy en Beatrice. Een manusje van alles en een secretaresse. Hawthorne waarschuwt Wormold dat "men" hem wil vergiftigen. Voordat de vergiftigingspoging wordt ondernomen, wordt Wormold door Hasselbacher, een goede vriend van hem, gewaarschuwt. Op het feestje waar hij vergiftigd zou worden, komt hij er door veel geluk goed van af. Carter, de man die Wormold moest vergiftigen, wijt zijn mislukking aan Hasselbacher. Later op die avond schiet Carter die neer. Wormold wordt woest en besluit Carter te doden. Hij biecht echter eerst al zijn verzinsels aan Beatrice op, ze vindt het niet erg eerder grappig. Londen komt nu ook te weten, dat hij alles verzonnen had. Ze nemen het niet hoog op, hij krijgt zelfs een baan aangeboden. Over het achterovergedrukte geld wordt niet eens gesproken.
Genre:
Het is humoristische, zeer realistische roman. Je zou het een detective kunnen noemen of een spionnenroman. Dat is echter eigenlijk niet, want Wormold is geen echte spion. Hij is geen held, zoals je die in spionnenromans wel hebt. Ook wordt er geen zaak opgelost zoals in een detective.
Thema:
Het leven dwingt je soms in situaties...
Reacties
Nog geen opmerkingen of toevoegingen op dit document geplaatst.
Wil jij een bericht plaatsen dan kan dat door op "post message" te klikken.

